表達(dá)“Honi Soit Qui Mal Y Pense”的起源

"Honi soit qui mal y pense"是你的法語(yǔ)單詞'll在英國(guó)找到's皇家武器外套,英國(guó)密碼封面,英國(guó)法庭,和其他值得注意的地方。但是為什么這個(gè)中法語(yǔ)表達(dá)出現(xiàn)在英國(guó)重要的官方用途中?

起源'Honi Soit Qui Mal Y Pense'

這些詞語(yǔ)最初是由英格蘭國(guó)王愛(ài)德華三世在14世紀(jì)提出的。那時(shí),他統(tǒng)治了法國(guó)的一部分。貴族和神職人員以及法院在英國(guó)法院使用的語(yǔ)言是諾曼法語(yǔ),就像諾曼底征服者威廉時(shí)代從1066年開(kāi)始一樣。

當(dāng)統(tǒng)治階層說(shuō)諾曼法語(yǔ)時(shí),農(nóng)民(占大多數(shù)人口)繼續(xù)說(shuō)英語(yǔ)。出于實(shí)用性的原因,法語(yǔ)最終不再使用。到15世紀(jì)中葉,據(jù)說(shuō)英語(yǔ)再次登上了王位,取代了英國(guó)權(quán)力中心的法語(yǔ)。

1348年左右,愛(ài)德華三世國(guó)王創(chuàng)立了Garter騎士團(tuán),這是***星球科普*騎士團(tuán)和英國(guó)授予的第三大榮譽(yù)。目前還不清楚為什么這個(gè)名字是為這個(gè)命令而選擇的。根據(jù)歷史學(xué)家埃利亞斯·阿什莫爾(Elias Ashmole)的說(shuō)法,Garter的基礎(chǔ)是愛(ài)德華三世國(guó)王在一百年的戰(zhàn)爭(zhēng)中為Crécy戰(zhàn)爭(zhēng)做好準(zhǔn)備'戰(zhàn)爭(zhēng)中,他給了"以他自己的Garter作為信號(hào)。&##34;感謝愛(ài)德華'在介紹致命的長(zhǎng)弓時(shí),裝備精良的英國(guó)軍隊(duì)在法國(guó)國(guó)王菲利普六世的這場(chǎng)在諾曼底的決定性戰(zhàn)斗中,贏得了成千上萬(wàn)騎士的軍隊(duì)。

另一個(gè)理論提出了一個(gè)完全不同且相當(dāng)有趣的故事:愛(ài)德華三世國(guó)王正在與肯特的瓊,他的第一個(gè)堂兄和女婿跳舞。她的吊帶滑到了腳踝,導(dǎo)致附近的人嘲笑她。

在騎士行為中,愛(ài)德華把吊帶放在他自己的腿上,用中法語(yǔ)說(shuō),"Honi soit qui mal y pense。Tel-qui s'en-rit aujourd'hui,s'honorera de la porter,car-ce ruban sera mis en Tel honneur que le s railleurs le chercheront avec empressement"(&35; 34;對(duì)認(rèn)為邪惡的人感到恥辱。那些今天笑的人明天會(huì)很自豪地穿它,因?yàn)檫@個(gè)樂(lè)隊(duì)將會(huì)以這樣的榮譽(yù)佩戴,以至于那些現(xiàn)在嘲笑的人會(huì)非??释貙ふ宜?)。

短語(yǔ)

的含義

如今,這個(gè)表達(dá)式可以用來(lái)說(shuō)"HonteàCeluiQui y voit du mal,"或"對(duì)看到其中有不好[或邪惡]的人感到羞恥。"

  • "Je danse souvent avec Juliette…Mais c'est ma cousine,et il n'y a rien entre nous:Honi soit qui mal y pense!"
  • "我經(jīng)常與朱麗葉跳舞。但她是我的堂兄,我們之間沒(méi)有任何關(guān)系:對(duì)看到其中有什么不好的人感到羞恥!"

拼寫(xiě)變化

Honi來(lái)自中法語(yǔ)動(dòng)詞honir,,這意味著羞恥,恥辱,不誠(chéng)實(shí)。它今天從未使用過(guò)。Honi有時(shí)拼寫(xiě)honni和兩個(gè)n's.兩者都像honey一樣發(fā)音。

來(lái)源

歷史編輯。"Crecy戰(zhàn)斗。"歷史頻道,A&E電視網(wǎng)絡(luò)有限責(zé)任公司,2010年3月3日。

"Garter的命令。"英國(guó)皇家家庭。