日語寫作是水平的還是垂直的?
與在字母表中使用阿拉伯字符的語言(如英語,法語和德語)不同,許多亞洲語言可以水平和垂直書寫。日語也不例外,但規(guī)則和傳統(tǒng)意味著書面文字出現(xiàn)的方向沒有很多一致性。
有三個日語腳本:
- Kanji
- Hiragana
- Katakana
日語通常是將這三者結合在一起的。
Kanji是所謂的表意符號,hiragana和katakana是構成日語音節(jié)的語音字母表。Kanji有幾千個字符,但hiragana和katakana每個只有46個字符。關于何時使用哪種字母表的規(guī)則差異很大,kanji單詞通常有多個發(fā)音,這增加了混亂。
傳統(tǒng)上,日語只是垂直書寫的。大多數(shù)歷史文檔都是用這種方式編寫的。然而,隨著西方材料,字母表,阿拉伯數(shù)字和數(shù)學公式的引入,垂直書寫東西變得不那么方便了。與科學相關的文本,包括許多外語三國演義小知識,必須逐漸更改為水平文本。
今天,大多數(shù)學校教科書,除了那些關于日本或古典文學的教科書,都是水平寫的。最常見的是這樣寫的年輕人。盡管如此,一些老年人仍然喜歡垂直寫作,理由是看起來更正式。大多數(shù)普通書籍都是以垂直文本設置的,因為大多數(shù)日本讀者都可以理解書面語言。但是水平書寫的日語是現(xiàn)代更常見的風格。
常見的水平日語寫作使用
在某些情況下,水平寫日語更有意義。特別是,當存在術語和ph時,情況就是這樣從可以垂直書寫的外語中提取的rases。例如,大多數(shù)科學和數(shù)學寫作都是在日本水平完成的。
如果你考慮它是有道理的;你可以將方程或數(shù)學問題的順序從水平改變?yōu)榇怪?,并保持相同的含義或解釋。
同樣,計算機語言,特別是那些起源于英語的語言,在日語文本中保持水平對齊。
用于垂直日語寫作
垂直寫作在日語中仍然經(jīng)常使用,特別是在報紙和小說等流行文化印刷中。在一些日本報紙上,例如“朝日島報”,使用垂直和水平文本,在文章的正文中更常使用水平字體,在頭條新聞中使用垂直字體。
大多數(shù)情況下,日本的音樂符號是水平書寫的,與西式保持一致。但是對于在傳統(tǒng)的日本樂器如shakuhachi(竹長琴)或kugo(豎琴)上播放的音樂,音樂符號通常是垂直書寫的。
郵寄信封和商務卡上的地址通常是垂直編寫的(盡管有些商務卡可能有一個水平的英文翻譯
一般的經(jīng)驗法則是寫作越傳統(tǒng)和正式,它就越有可能在日語中垂直出現(xiàn)。