印度人為什么叫阿三?

印度人為什么叫阿三?

印度阿三是什么意思 印度阿三,就是指印度人,帶有種族歧視意味的貶義稱呼。 “印度阿三”來自“十里洋場”時期的吳語上海話,吳人極喜加“阿”字,而上海話中與“三”相關(guān)的詞匯阿三、八三、癟三、十三點(diǎn)、豬頭三等多為貶義詞。

印度人為什么叫阿三 印度人為什么叫阿三,原因有五。

1、上海當(dāng)年的英租界中經(jīng)常會有從印度調(diào)來的“公務(wù)員”,負(fù)責(zé)一些雜事,而這些印度人是英國人的忠實(shí)走狗,整天到處欺壓**人,因此上海人便蔑稱其為“阿三”?,F(xiàn)在,“印度阿三”一詞已經(jīng)人盡皆知,當(dāng)然誰都知道不是什么好話,用來調(diào)侃嘲風(fēng)印度。 印度阿三也叫紅頭阿三,紅頭阿三”語原是上海地方話,舊時上海有各國租界,英租界內(nèi)一般的差吏(小警察)多是從英殖民地印度調(diào)來的印度人,他們因?yàn)樾叛鲥a克教,頭上都纏頭巾做為制服,印度警察的頭巾冠以‘紅色’,所以上海人也叫他們紅頭阿三。 2、據(jù)說因?yàn)橛《热擞捎谥趁竦氐年P(guān)系,做公務(wù)員是要懂英語的,而他們因?yàn)槎⒄Z的關(guān)系,卻也喜歡在**人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句“I SAY……”(我說…)由于 I say 的發(fā)音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的稱呼。

3、過去印度人因?yàn)樽约菏遣唤Y(jié)盟運(yùn)動(亞非拉好幾十個**組成的一個松散的聯(lián)盟)的**,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯(lián)是一極,而他們作為不結(jié)盟運(yùn)動的**,是當(dāng)之無愧的第三極。于是**人便叫他們“阿三”以戲謔之。 4、印度曾是英國的殖民地,因此有許多印度人為英國**工作,比如上海租界內(nèi)就有印度警察,而英國體系的公務(wù)人員(尤其是警察)長久以來都習(xí)慣被稱呼為SIR,另外上海人一向習(xí)慣在單音節(jié)的單字前面添加一個“阿”字。

所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。此說法最為靠譜。 5、民國時期上海的外籍巡捕所著制服,臂章上有三條橫的標(biāo)記。

**俗稱“三道頭”。著此類服裝多為印度籍人士,加之其職業(yè)是為外籍殖民者充當(dāng)爪牙,故時人蔑稱之為“印度阿三”。 而現(xiàn)在我們叫印度阿三,多因?yàn)槭撬麄兂3i_掛的表現(xiàn),何為開掛?我上組圖大家感受一下。

印度為什么叫阿三?

01 “印度阿三”來自“十里洋場”時期的吳語上海話,吳人極喜加“阿”字,而上海話中與“三”相關(guān)的詞匯(阿三、癟三、豬頭三)多為貶義詞。上海當(dāng)年的英租界中經(jīng)常會有從印度調(diào)來的“公務(wù)員”,負(fù)責(zé)一些雜事,而這些印度人是英國人的忠實(shí)“爪牙”,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱其為“阿三”。

而今,“印度阿三”一詞已經(jīng)廣泛流傳開來,多含國人嘲弄印度之意。

印度阿三,指印度人,來自“十里洋場”時期的吳語上海話,吳人極喜加“阿”字,而上海話中與“三”相關(guān)的詞匯(阿三、癟三、豬頭三)多為貶義詞。上海當(dāng)年的英租界中經(jīng)常會有從印度調(diào)來的“公務(wù)員”,負(fù)責(zé)一些雜事,而這些印度人是英國人的忠實(shí)“爪牙”,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱其為“阿三”。而今,“印度阿三”一詞已經(jīng)廣泛流傳開來,多含國人嘲弄印度之意。 還有說法如下 其一、那時的人形容猴子即“阿三”,舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,故此蔑稱印度人為“阿三”。

其二、據(jù)說因?yàn)橛《热擞捎谥趁竦氐年P(guān)系,做公務(wù)員是要懂英語的,而他們因?yàn)槎⒄Z的關(guān)系,卻也喜歡在**人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句“I SAY……”(我說…)由于I say的發(fā)音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的稱呼。 其三、過去印度人因?yàn)樽约菏遣唤Y(jié)盟運(yùn)動的**,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯(lián)是一極,而他們作為不結(jié)盟運(yùn)動的**,是當(dāng)之無愧的第三極。于是**人便叫他們“阿三”以戲謔之。

其四、印度曾是英國的殖民地,因此有許多印度人為英國**工作,比如上海租界內(nèi)就有印度警察,而英國體系的公務(wù)人員(尤其是警察)長久以來都習(xí)慣被稱呼為SIR,另外上海人一向習(xí)慣在單音節(jié)的單字前面添加一個“阿”字。所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。此說法最為靠譜。

印度人為什么叫阿三?

印度阿三是由紅頭阿三演變過來的。紅頭阿三語原是上海地方話,時上海有各國租界,英租界內(nèi)一般的差吏(小警察)多是從英殖民地印度調(diào)來的印度人,他們因?yàn)?strong>百科信仰錫克教,頭上都纏頭巾做為制服,印度警察的頭巾冠以‘紅色’,這是紅頭的由來。

阿三的來歷 其一,那時的人形容猴子即阿三,舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,故此蔑稱印度人為阿三。

其二,據(jù)說因?yàn)橛《热擞捎谥趁竦氐年P(guān)系,做公務(wù)員是要懂英語的,而他們因?yàn)槎⒄Z的關(guān)系,卻也喜歡在**人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句I SAY(我說)由于I say的發(fā)音和阿三很接近,因此便有了阿三的稱呼。 其三,過去印度人因?yàn)樽约菏遣唤Y(jié)盟運(yùn)動的**,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯(lián)是一極,而他們作為不結(jié)盟運(yùn)動的**,是當(dāng)之無愧的第三極。于是**人便叫他們阿三以戲謔之。 其四,印度曾是英國的殖民地,因此有許多印度人為英國**工作,比如上海租界內(nèi)就有印度警察,而英國體系的公務(wù)人員(尤其是警察)長久以來都習(xí)慣被稱呼為SIR,另外上海人一向習(xí)慣在單音節(jié)的單字前面添加一個阿字。

所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。此說法最為靠譜。 其五,當(dāng)今網(wǎng)友的說法。

印度一直想做老大,但前面不是還有美國和***嗎?所以再怎么排最多也就是阿三了。 其六:以前在上海租界的時候,租用的洋人被稱為洋鬼子,租用的**人叫二鬼子,(后來被稱為偽軍或二鬼子什么的,就是**人,《亮劍》里面有這個稱呼)。

雇傭的印度人叫三鬼子。上海人習(xí)慣稱呼前加上阿,比如阿寶,阿亮什么的,所以后來把三鬼子演變成了阿三,是有貶義的意思,和洋鬼子、日本鬼子是一個意思。 其七:將佛法傳入我國的達(dá)摩祖師原是南印度國的三王子。

其八:二十世紀(jì),大印度地區(qū)分裂為巴基斯坦和印度,后東西巴基斯坦又分裂為巴基斯坦和孟加拉國,總共三國。 其十:印地語字母表的**個字母為?,該字母讀音為阿,且該字母形狀就像數(shù)字3 。 其十一:民國時期上海的外籍巡捕所著制服,臂章上有三條橫的標(biāo)記。**俗稱三道頭。

著此類服裝多為印度籍人士,加之其職業(yè)是為外籍殖民者充當(dāng)爪牙,故時人蔑稱之為印度阿三。

為什么印度人被叫做\”阿三\”??

分類: **民生 問題描述: 在看好多影視作品中,那些印度人大多被稱為阿三,這是為什么呢? 解析: “紅頭阿三”對如今年輕人來說可能是個陌生的名詞,但對現(xiàn)今六、七十歲的老上海來說卻是非常熟悉的。之所以稱為“紅頭阿三”,原因大致有這幾種說法:凡印籍巡捕皆頭纏紅巾(實(shí)際上,印捕充任交通警、巡邏警的用紅巾纏頭,任看守警為黃巾纏頭)所以叫“紅頭”。

關(guān)于“阿三”則有兩種說法:一說印度人是亡國奴,在上海人眼中的地位低于西捕和華捕列第三位;還有一種說法是印度人說話有口頭禪“I say”、“I say”,其諧音為“阿三”,紅頭加上阿三故稱“紅頭阿三”。

印捕是上海處于殖民地時的產(chǎn)物,在我國是****。1843年(清道光二十三年)8月上海被西方殖民者強(qiáng)迫開辟為通商口岸,外國冒險家紛至沓來,要求在上海購地建房。當(dāng)時清 *** 上海道臺宮慕久在英國領(lǐng)事巴富爾的威脅和欺騙下,于1845年11月29日以道臺名義,用告示形式公布了洋人的《上海租地章程》。從此,英租界成了英國侵略者在上海的“國中之國”。

1849年(清道光二十八年),法國領(lǐng)事敏體尼援引英國殖民者的先例,上海道臺麟桂屈服于殖民主義者的壓力,于1849年4月6日劃定法租界界址。 上海租界既然是“國中之國”,自然要有武裝力量及其他鎮(zhèn)壓工具,這便是萬國商團(tuán)、艦隊(duì)水兵與巡捕。萬國商團(tuán)是租界武裝力量的主體,其主要職責(zé)是保衛(wèi)租界,一般不負(fù)**治安之責(zé)。

艦隊(duì)水兵是萬國商團(tuán)的后盾。巡捕,即警察。起先,巡捕一律由西方人擔(dān)任,故稱為西捕。

當(dāng)時法租界公董局就有明文規(guī)定:“巡捕房人員應(yīng)全部由法國人或宣布服從法國領(lǐng)事館,并從此歸法國裁判權(quán)管轄的外國人組成。”英租界最多時有西捕160名。西捕薪水高,否則就找不到西捕,這樣開支就大了。

另外,西捕有種種局限,比如微服偵察,其相貌特征根本無法掩飾;又比如去公共場所打聽,其語言障礙造成的困難也難以克服;再加上租界里有幫會組織,西捕由于種種原因很難深入進(jìn)去,也物色不到合適的人選做耳目,破案效率不高,租界治安堪憂??傊?,從1854年開設(shè)巡捕房起,起先西捕還能應(yīng)付。后來刑案隨人口激增而水漲船高,由清一色的西捕辦案,弊端更為突出,于是從1870年后改為允許華人充任巡捕,稱為華捕。由于這一改變收效明顯,以致漸而主次倒置,即西捕大減、華捕大增。

例如1883年英美公共租界有巡捕200名,華捕竟占170名之多。以后,華捕越雇越多,殖民者怕不易控制,自1884年開始從英殖民地“進(jìn)口”印度籍巡捕,即“紅頭阿三”。殖民者從印度“出口”巡捕時,對人員精心挑選,必須是印度的錫克族人,個個身高馬大,滿臉虬須,令人望而生畏。但他們也有與西捕相似的短處,所以大多充當(dāng)巡警、獄警與交通警。

“紅頭阿三”來自英國殖民地,嚴(yán)格說來其身份比處在租界里的上海人還低,但他們是英國人的忠實(shí)“看家狗”。狗仗人勢,整天警棍亂舞,讓上海人吃足苦頭,特別是那些攤販與車夫,挨“紅頭阿三”的警棍與皮靴更是家常便飯。殖民者為了利用 “紅頭阿三”為其忠實(shí)賣命,發(fā)他們的薪金比華捕高一倍,還配給住房等,并在當(dāng)時的戈登路巡捕房內(nèi)(解放后為江寧路公安分局)建造了一座三層樓印度教堂。印捕的存在隨著租界結(jié)束而取消。

法租界在這方面做法與英租界大致相同,他們“進(jìn)口”的是安南巡捕,即越南人,在上海人看來,其體態(tài)、皮膚與廣東人相近,所以沒送他們什么綽號或代稱。