失向來(lái)之煙霞是什么句式
失向來(lái)之煙霞是什么句式
失向來(lái)之煙霞是動(dòng)賓句式。_“惟覺(jué)時(shí)之枕席,失向來(lái)之煙霞”出自唐朝詩(shī)人李白的古詩(shī)作品《夢(mèng)游天姥吟留別》,這句話的意思是:醒來(lái)時(shí)只有身邊的枕席,剛才夢(mèng)中所見(jiàn)的煙霧云霞全都消失了,后半句為動(dòng)賓句式。
《夢(mèng)游天姥吟留別》是唐代大詩(shī)人李白的詩(shī)作。
這是一首記夢(mèng)詩(shī),也是一首游仙詩(shī)。此詩(shī)以記夢(mèng)為由,抒寫(xiě)了對(duì)光明、自由的渴求,對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的不滿,表現(xiàn)了蔑視權(quán)貴、不卑不屈的叛逆精神。詩(shī)人運(yùn)用豐富奇特的想象和大膽夸張的手法,組成一幅亦虛亦實(shí)、亦幻亦真的夢(mèng)游圖。全詩(shī)構(gòu)思精密,意境雄偉,內(nèi)容豐富曲折,形象輝煌流麗,感慨深沉激烈,富有浪漫主義色彩。
其在形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,筆隨興至,體制解放,堪稱絕世名作。
《夢(mèng)游天姥吟留別》原文及對(duì)照翻譯
《夢(mèng)游天姥吟留別》唐·李白 原文: ??驼勫?,煙濤微茫信難求。 越人語(yǔ)天姥,云霓明滅或可睹。
天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。
天臺(tái)四萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。 我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。 湖月照我影,送我至剡溪。 謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。
腳著謝公屐,身登青云梯。 半壁見(jiàn)海日,空中聞天雞。 千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。 云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。 列缺霹靂,丘巒崩摧。
洞天石扉,訇然中開(kāi)。 青冥浩蕩不見(jiàn)底,日月照耀金銀臺(tái)。 霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來(lái)下。
虎鼓瑟兮鸞回車(chē),仙之人兮列如麻。 忽魂悸以魄動(dòng)百科,恍驚起而長(zhǎng)嗟。 惟覺(jué)時(shí)之枕席,失向來(lái)之煙霞。 世間行樂(lè)亦如此,古來(lái)萬(wàn)事東流水。
別君去時(shí)何時(shí)還,且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。 安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏。 譯文 聽(tīng)海外來(lái)客們談起瀛洲,在煙波浩淼的遙遠(yuǎn)地方,實(shí)在難以找到。 越入來(lái)人說(shuō)起天姥山,在云霞的明滅掩映之間有時(shí)候能看見(jiàn)。
天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外;山勢(shì)高峻超過(guò)五岳,遮掩過(guò)赤城山。 天姥山極為高峻,就連四萬(wàn)八千丈高的天的山,面對(duì)著它好到要向東南傾斜拜倒一樣。 我想根據(jù)越人說(shuō)的話夢(mèng)游到吳越,**夜晚飛渡過(guò)明月映照下的鏡湖。 鏡湖上的月光照著我的身影,一直送我到剡溪。
謝靈運(yùn)住的地方如今還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。 我腳上穿著謝公當(dāng)年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。 上到半山腰就看見(jiàn)了從海上升起的太陽(yáng),空入傳來(lái)天雞報(bào)曉的啼鳴之聲。
無(wú)數(shù)山巖重疊,山道曲折,盤(pán)旋變化不定。奇花異草,怪石林立,令人陶醉。倏忽間,就到了黃昏。
熊在怒吼,龍?jiān)陂L(zhǎng)鳴,巖入的泉水在震響,乘深林戰(zhàn)栗,乘層巔震驚。 云層黑沉沉的,到是要下雨,水波動(dòng)蕩生起了薄薄的煙霧。 電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好到要被崩塌似的。 仙府的石門(mén),訇的一聲從入間打開(kāi)。
洞入蔚藍(lán)的天空廣闊無(wú)際,看不到盡頭,日月照耀著金銀做的宮闕。 用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來(lái)乘,云入的神仙們紛紛下來(lái)。 老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥(niǎo)拉著車(chē)。
仙人們排成列,多如密麻。 忽然我魂魄驚動(dòng),猛然驚醒,不禁長(zhǎng)聲嘆息。 醒來(lái)時(shí)只有身邊的枕席,剛才夢(mèng)入所見(jiàn)的煙霧云霞全都消失了。 人世間的歡樂(lè)也是到夢(mèng)入的幻境這樣,自古以來(lái)萬(wàn)事都到東流的水一樣一去不復(fù)返。
告別諸位朋友遠(yuǎn)去東魯啊,什么時(shí)候才能回來(lái)?暫且把白鹿放牧在青崖間,等到要遠(yuǎn)行時(shí)就騎上它訪名山。 豈能卑躬屈膝去侍奉權(quán)貴,讓自己不能有舒心暢意的笑顏! 注釋 天姥山:在浙江新昌東面。傳說(shuō)登山的人能聽(tīng)到仙人天姥唱歌的聲音,山因此得名。
瀛洲:古代傳說(shuō)入的東海三座仙山之一(另兩座叫蓬萊和方丈)。 煙濤:波濤渺茫,遠(yuǎn)看到煙霧籠罩的樣子。 微茫:景象模糊不?。
李白《夢(mèng)游天姥吟留別》原文翻譯及賞析
《夢(mèng)游天姥吟留別》古詩(shī)全文 ??驼勫?,煙濤微茫信難求。 越人語(yǔ)天姥,云霞明滅或可睹。
天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。
天臺(tái)四萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。 我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。 湖月照我影,送我至剡溪。 謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。
腳著謝公屐,身登青云梯。 半壁見(jiàn)海日,空中聞天雞。 千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。 云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。 列缺霹靂,丘巒崩摧。
洞天石扉,訇然中開(kāi)。 青冥浩蕩不見(jiàn)底,日月照耀金銀臺(tái)。 霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來(lái)下。
虎鼓瑟兮鸞回車(chē),仙之人兮列如麻。 忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(zhǎng)嗟。 惟覺(jué)時(shí)之枕席,失向來(lái)之煙霞。 世間行樂(lè)亦如此,古來(lái)萬(wàn)事東流水。
別君去時(shí)何時(shí)還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。 安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏。 《夢(mèng)游天姥吟留別》古詩(shī)賞析 此詩(shī)又題作《別東魯諸公》,是李白的代表作,寫(xiě)于唐玄宗天寶四載(745)。在此前一年,李白在都城長(zhǎng)安受權(quán)貴排擠,被放出京,抵達(dá)山東。
這年,他將由東魯南游吳越,行前以此詩(shī)贈(zèng)別友人。全詩(shī)托以夢(mèng)幻,設(shè)以虛境,寄以情懷,明以心跡,以作東魯諸公留別存念。 這首詩(shī)以夢(mèng)游名山仙境的浪漫主義手法,抒寫(xiě)了詩(shī)人對(duì)光明天地和神仙世界的熱烈向往;表現(xiàn)了追求美好理想、渴慕自由生活、鄙棄黑暗塵世、蔑視權(quán)臣豪貴的凜然傲志。 這首詩(shī)反映了李白復(fù)雜的思想感情和矛盾的心理狀態(tài)。
詩(shī)人心悸夢(mèng)醒、驚坐長(zhǎng)嘆、低徊失望之馀所發(fā)出的感慨(詩(shī)篇**七句),表白了自己的心跡:一是世事如夢(mèng)似水,轉(zhuǎn)瞬即逝;二是直欲騎鹿求仙,遠(yuǎn)離濁世;三是傲然卓立,不事權(quán)貴。這三點(diǎn)集中反映了本詩(shī)的主題思想,是一篇之主旨。李白素懷遠(yuǎn)大抱負(fù),但冷酷的**,尤其是三年長(zhǎng)安生活,使他清醒地認(rèn)識(shí)到他的理想是無(wú)法實(shí)現(xiàn)的。
他既不滿于現(xiàn)實(shí),又無(wú)法改變它;他找不到出路,看不到光明,于是只能把他的理想襟抱寄托在洞天仙境中。 因此,詩(shī)人筆下的神仙世界和奇情幻景,實(shí)際上是他生活理想和政治理想的藝術(shù)升華,是植根于現(xiàn)實(shí)土壤之中的,它在黑暗如漆的長(zhǎng)夜里劃出了眩目的光柱。在詩(shī)中,雖然作者也表現(xiàn)了“ 古來(lái)萬(wàn)事東流水 ”,“ 且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山 ”的消極出世思想。
但應(yīng)看到:這是當(dāng)詩(shī)人郁結(jié)孤憤、難以雄飛時(shí)所表現(xiàn)出的縱覽古今、明察世事的超脫姿態(tài)。隨著人事無(wú)常、求仙訪道觀念而來(lái)的,不是對(duì)現(xiàn)實(shí)的屈服,也不是與權(quán)貴的妥協(xié),而是對(duì)現(xiàn)實(shí)的反抗和對(duì)豪貴的蔑視。 “ 安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏 ”的軒昂氣概,才是全詩(shī)感情的凝聚點(diǎn),也是作者追求理想,向往自由的思想基礎(chǔ)。李白在封建**中敢于想他人不敢想、說(shuō)他人不敢說(shuō),一吐多年積郁之憤懣,唱出了當(dāng)時(shí)無(wú)數(shù)正直不阿而又懷才不遇的人們的共同心聲,這是他異乎常人的偉大之處。
也就在這一點(diǎn)上,詩(shī)人的浪漫主義游仙詩(shī)才獲得了深刻、積極的思想意義。 在詩(shī)篇結(jié)構(gòu)上,全詩(shī)按入夢(mèng)、夢(mèng)游、驚夢(mèng)三個(gè)層次,分別寫(xiě)了夢(mèng)游前、夢(mèng)游中、夢(mèng)游后的情景,因而自然分成三段。 **段(首句至“對(duì)此欲倒東南傾”) 寫(xiě)夢(mèng)游之誘因。
此段含兩層。**層,開(kāi)篇先以兩個(gè)整齊的對(duì)句寫(xiě)出兩個(gè)虛實(shí)相映的形象:“ 煙濤微茫信難求 ”的瀛洲與“ 云霞明滅或可睹 ”的天姥,而以仙山的虛幻難覓反襯出天姥之客觀存在。表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)名山勝跡的思念。第二層,“ 天姥連天向天橫 ”四句,借越人之口,夸張描繪天姥拔地參天、橫空出世的壯偉山勢(shì)。
其中“ 橫 ”、“ 拔 ”、“ 掩 ”三個(gè)動(dòng)詞,盡得妙用,不僅寫(xiě)出了天姥神奇雄峻的外形,還賦予它以極強(qiáng)的動(dòng)態(tài)感。既然此山高峻無(wú)比,理當(dāng)一游,急切想游而不可得,詩(shī)人不禁心動(dòng)神馳,以“ 夢(mèng) ”補(bǔ)之,張開(kāi)想象的彩翼,飛向一重新的形象天地。 第二段(“我欲因之夢(mèng)吳越”至“失向來(lái)之煙霞”) 寫(xiě)夢(mèng)游之經(jīng)過(guò)。
這是全詩(shī)的主體部分?!?我欲因之夢(mèng)吳越 ?。
惟覺(jué)時(shí)之枕席 失向來(lái)之煙霞的向什么意思
夢(mèng)醒后只剩下眼前的枕席,剛才夢(mèng)中的煙霞美景都已消失。 李白在被排擠出長(zhǎng)安的第二年,即天寶四年(745),準(zhǔn)備由東魯(今山東省南部)南游越中時(shí),寫(xiě)了這首向朋友們表白自己心情的詩(shī)。
這兩句表現(xiàn)了李白迭遭失意后對(duì)神仙世界的向往,然而夢(mèng)總是要醒的,可以看出李白對(duì)現(xiàn)實(shí)的失望想超脫而不得的惆悵。